tag:blogger.com,1999:blog-11240643.post570446533124241289..comments2024-01-09T08:32:22.147+00:00Comments on Divulgando Banda Desenhada: Dingding é o nome de Tintim na China - Tintim e Hergé (XIII)Geraldes Linohttp://www.blogger.com/profile/07901354878454996281noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-11240643.post-12877035499591377742010-01-20T14:11:31.877+00:002010-01-20T14:11:31.877+00:00Viva Geraldes! Junto envio uma correcção ao meu co...Viva Geraldes! Junto envio uma correcção ao meu comentário.Esta sim é a tradução correcta; desta feita por uma professora competente.Aqui vai:Tintin é 丁丁(Dīngdīng) em mandarim, que significa várias coisas, entre elas "man; members of a family; population; a person engaged in a certain occupation; the fourth of the ten Heavenly Stems; fourth; small cubes of meat or vegetable; cubes; (Ding1) a surname" e, tal como tu sublinhas -- e bem -- é apenas uma adaptação fonética do nome francês.<br /> <br />锡锡 significa, de facto, "lata-lata" (ou "tin-tin", em inglês), mas! lê-se "Xīxī"... que é um nome pouco dignificante, mesmo para um porco reaccionário como o 丁丁(Dīngdīng) :)joao lamhttps://www.blogger.com/profile/11397854654746354454noreply@blogger.com