domingo, agosto 06, 2006

Língua portuguesa: em mau estado na BD, no "Cartoon", nos Fanzines e na Internet (XII) - "Páro" (??) - in "Calvin & Hobbes"

 
"Páro" (??)
Páro, não (como incorrectamente está escrito na primeira vinheta), o correcto é paro.

E como haverá muito boa gente que ficará a olhar para a palavra, na dúvida se de facto ela não terá de ter acento agudo, relembremos o presente do indicativo do verbo parar:
Eu paro, tu paras, ele pára...
Só na terceira pessoa é que tem de se acentuar, para se distinguir da preposição"para".
Pode parecer uma coisa muito simples, mas há quem esbarre nestas simplicidades...

O Bill Watterson, criador desta obra de referência da Figuração Narrativa, está isento de culpas, claro: ele escreveu em inglês, variante americana.

Na parte portuguesa, a tradução é de Helena Gubernatis, mas nunca apareceu a paternidade da legendagem (será dela também?). Entre o tradutor e o legendador, o erro gramatical atacou.
---------------------------------------------
"Posts" anteriores
Acerca deste tema podem ser vistos todas as postagens indo à coluna da esquerda e clicar na rubrica "Categorias".

5 comentários:

  1. Anónimo07:39

    'Bora, Lino!Força nisso! É sempre tempo de corrigir. Nunca se perde nada. É chato ter chegado o erro ao Calvin and Hobbes.

    ResponderEliminar
  2. Pois é, Graça.
    Eu leio o jornal Público desde o primeiro número, sendo uma das razões para tal fidelidade a excepcional obra em BD "Calvin & Hobbes".
    E lamento dizer isto - nem o Calvin, nem o Hobbes, nem o Bill Watterson o mereceriam, não sei se também será o caso da tradutora Helena Gubernatis - mas já encontrei vários erros chatos na legendagem, incompatíveis com a categoria da obra e do jornal que lhe serve de suporte.

    ResponderEliminar
  3. Anónimo05:06

    Um dos motivos já foi assinalado pelo Provedor, Rui Araújo: o desmembramento da máquina dos "copy".

    ResponderEliminar
  4. Olá meu caro amigo e visitante assíduo Luís Graça: Lamento que haja razões exteriores e inultrapassáveis para o erro que aponto. Mas contrario essa explicação que foste buscar ao provedor do jornal Público, Rui Araújo, com o argumento seguinte: as (excepcionais)tiras de Calvin & Hobbes já estão a ser repetidas há muito tempo (e ainda bem, não me canso de as ver/reler), logo devem ter sido feitas ainda no tempo das "vacas gordas" da tal máquina dos "copy" que referes...

    ResponderEliminar
  5. Anónimo02:39

    Very cool design! Useful information. Go on! » » »

    ResponderEliminar