Mostrar mensagens com a etiqueta Autores portugueses editados cá em língua estrangeira. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Autores portugueses editados cá em língua estrangeira. Mostrar todas as mensagens

domingo, setembro 12, 2010

Autores portugueses editados cá em língua estrangeira (III) - Sara Coelho, Rui Alves "Rá", Teresa Cardia





"The Legend of River Lima", é o título de uma banda desenhada editada em inglês e publicada num mini-álbum, sendo o tema, como se depreende, baseado numa lenda ambientada no rio Lima, tendo por intervenientes soldados romanos (que são, afinal, actores amadores), numa reconstituição ficcionada, com autoria de Sara Coelho (desenho de personagens e colorização parcial), Rui Alves "Rá" (desenho de cenários), Teresa Cardia (colorista parcial, e argumentista que fez um "mix" das várias versões que existem da lenda, confirmadas em várias fontes, argumento aprovado pela C.M. de Ponte de Lima).

"This journey has been quite favourable to us and I don't foresee any resistance from enemy forces. We just have a river to cross".

Assim fala aos seus soldados o procônsul romano (bom, falaria antes em latim bárbaro, mas o álbum destina-se a alunos do ensino básico), quando se lhe depara o rio Lima.
E acrescenta:

"There it is! The most beautiful river in the region"

Mas está prestes a surgir uma dificuldade... Diz um dos soldados:

"Proconsul, sir, the men are superstitious. They think this river is tje Lethe, the river of oblivion"

"With a disgraceful legion like you, there's nothing one can do.
I'll cross the river by myself, just to show you that this is not the river of oblivion!"
diz, zangado, o procônsul.

Esclareço que, na realidade, isto não passa de uma reconstituição fílmica. E o pequeno episódio acaba com jantar para toda a equipa, actores e realizador.

"And that night, on the margins of the river Lima (...)"

Na ficha técnica, em rodapé, pode ler-se:

"The publishing of A Lenda do Rio Lima is a result of an agreement between Sopa de Letras (an imprint of  Principia publishers) and Câmara Municipal de Ponte de Lima."

The Legend of River Lima
Autores: Sara Coelho, Rui Alves, Teresa Cardia
Álbum com 8 páginas, formato 19,5x28cm (ligeiramente inferior a A4)
Impressão em policromia, em papel "couché"
Tiragem: 2000 exemplares na versão em inglês
Edição de Sopa de Letras e Câmara Municipal de Ponte de Lima
Data da edição: Julho 2009

---------------------------------------------

As imagens reproduzidas pertencem às páginas 1ª, 5ª e 7ª do álbum sob apreciação.
Algumas das páginas em versão portuguesa (1ª, 2ª, 3ª, 4ª e 8ª) podem ser vistas no poste de 15 Set.


---------------------------------------------
Caros amigos visitantes: no caso de quererem

1) ver as imagens ampliadas, sabem que basta clicar-lhes em cima.

Mas para ampliar mais, será necessário colocar o cursor em cima dessa primeira ampliação, até surgir a lente com o sinal + e nessa altura voltar a clicar.

2) ver as postagens anteriores deste tema, façam o favor de clicar no item "Autores portugueses editados cá em língua estrangeira" indicado no rodapé.

quinta-feira, maio 11, 2006

Autores portugueses editados cá em língua estrangeira (II) - Algarvio



Mobbing en Poudres é o título (metade em francês, metade em inglês) desta obra, editada em Portugal, mas legendada em francês.
"Mobbing", termo inglês, traduz-se literalmente por "cercar" (a que se pode associar a ideia de "assediar"). E "poudre", palavra francesa, significa "pó, poeira".

Portanto. o sentido será de assédio, manifestado "em doses que, isoladas, não parecem ter relevância, mas que, acumuladas e repetidas, produzem efeitos brutais" (conforme explicação de Alexandre Algarvio, na entrevista que concedeu a J. Machado-Dias para o BDjornal nº 12, do passado mês de Abril.

Criado em desenho por Algarvio (Alexandre Algarvio), sob argumento de H. Toïhen (Hermogène Toïhen, jurista na vida prática) constitui obra com tema de que geralmente não se fala, povoada por personagens antropomórficas - opção recorrente na BD, em que as personagens se apresentam com cabeça de animal sobre figura humana.

Na prancha que se reproduz, Monsieur Renard (o chefe, um raposão sabido) desconcerta a honesta e tímida funcionária (que se apresenta sob a forma de cadela "cocker", de pêlo frisado, característica pela qual é tratada).

A certa altura do episódio, a nossa amiga (sim, estabelece-se de imediato empatia com a personagem) tem o seguinte pensamento:
"Este senhor persegue-me e faz-me duvidar das minhas capacidades. Ele está a fixar-me uma tarefa em prazo impossível de cumprir".
Aliás, apesar de ela (de que nunca se sabe o nome) ter demonstrado capacidade acima da maioria dos colegas, chega a ser obrigada a efectuar tarefas impróprias para as suas funções, como, por exemplo, lavar o chão.

E talvez, ou quase certo, por ter mostrado elevados níveis de execução, vários dos seus colegas tentam tramá-la, com receio que ela os ultrapasse.

Uma história bem congeminada, que retrata com realismo alguns ambientes profissionais asfixiantes e persecutórios.


Este livro, cartonado, com capa e conteúdo a cores, foi editado em Portugal, em língua francesa.

O lançamento ocorreu na cidade suiça de Geneva, a 14 de Fevereiro, em La Maison des Associations Socio-politiques

Autógrafo desenhado na página de guarda do álbum

Quem estiver interessado em adquirir o álbum pode fazê-lo através do "site" www.mobbingenpoudres.com

Eu obtive o meu exemplar, recentemente, através do co-autor, o meu amigo Alexandre Algarvio, que é, ele próprio, o responsável da editora portuguesa, e cujo endereço aqui fica:

Riscos d'Água
Rua Cidade de Pau, nº 4 - cave 5
2900-306 Setúbal

Mobbing en Poudres
Autores: Algarvio (desenho), H. Toïhen (argumento)
Obra editada em Portugal legendada em francês.
Álbum cartonado, com capa e contracapa a cores
Miolo: 30 páginas a cores, sendo 21 relativas à banda desenhada, incluindo-se nas restantes, também coloridas, testes psicológicos e explicativos do fenómeno nada tratado entre nós (mas que existe, existe).
Data: Dezembro 2005
Local: Setúbal

domingo, maio 07, 2006

Autores portugueses editados cá em língua estrangeira (I) - Pepedelrey, JCoelho, Rui Gamito, Rui Lacas

Capa do álbum Virgin's Trip

Até há poucos anos, cada autor editado no estrangeiro - ou por lá se ter fixado, ou por ter impressionado uma qualquer editora, geralmente espanhola ou francesa - considerava ter alcançado a internacionalização, ponto alto da sua carreira.

Nessa faceta, e tendo feito um levantamento dos numerosos autores já publicados por editoras de outros países, comissariei há largos anos, em nome do Clube Português de Banda Desenhada, para o Festival Internacional de Banda Desenhada da Amadora, uma exposição que intitulei "Autores Portugueses Editados no Estrangeiro". 
Esse título foi alterado, pelos então responsáveis daquele evento, para "Export BD"

Na dita exposição ficaram expostas pranchas originais e cópias a cores, ampliadas, de imagens respeitantes a bandas desenhadas criadas por numerosos autores portugueses com álbuns editados fora de Portugal, ou em revistas de vários países. Que me recorde, por selecção de minha responsabilidade, estiveram representados (nomes por ordem alfabética) os seguintes autores:

Carlos Roque, Eduardo Teixeira Coelho, Fernando Bento, Fernando Clemente, José Antunes, José Garcês, José Ruy e Vítor Péon.

Muito embora tenha havido posteriormente vários outros autores que atingiram também essa "internacionalização", aparentemente tem-se a impressão que conseguir tal desiderato se tornou mais difícil.

Como alternativa a algo que dificilmente acontece, tem havido estratégias para tornear a dificuldade. Uma delas é criar a sua própria editora, solução posta em prática pelo editautor Pepedelrey, que se abalançou à autoedição (além de ter imaginado o argumento e desenhado o primeiro capítulo) do álbum Virgin's Trip, contando com a colaboração de três jovens autores que dividem com ele o mesmo ateliê: JCoelho, Rui Gamito e Rui Lacas.

Uma obra graficamente bastante interessante, não só pelo nível elevado e homogéneo do traço dos quatro episódios, como também pela solução inteligente de ter sido um só autor/artista (Jorge Coelho) a dar a cor (a 63 páginas, mais capa e contracapa), o que faz com que o todo transmita uma perfeita homogeneidade.

O álbum teve lançamento em Abril, durante o 2º Festival Internacional de Banda Desenhada de Beja.
Apresentação e retroversão, para inglês, por Pedro Vieira Moura.

Virgin's Trip
Álbum brochado em formato italiano
Capa e contracapa a cores
Miolo com 65 páginas a cores
Editor: El Pep
Data: Abril 2006
Local: Lisboa