terça-feira, dezembro 14, 2010

Acordo Ortográfico na BD e afins (X)









Scott Pilgrim, uma banda desenhada que acaba de ser transposta para o Cinema, é a primeira obra de BD em álbum a adoptar as regras do novo Acordo Ortográfico (AO), a menos que tenha havido precedente que eu não conheça.
.
Paulatinamente introduzido no dia-a-dia de quem lê jornais e revistas - Record, JL Jornal de Letras Artes e Ideias, Diário As Beiras, o gratuito Dica da Semana, entre os jornais, Visão e Sábado, entre as revistas -, terá sido esta a primeira vez que o novo AO surge a alterar a ortografia em vigor desde 1945 (ano do anterior acordo) num álbum de banda desenhada (*), neste caso em tradução portuguesa.
.
Facilmente detectei várias palavras escritas sem a consoante muda em diversas vinhetas dos dois primeiros volumes da obra - subtitulados. respectivamente, "Na Boa Vida" e "Contra o Mundo" - editados até agora pela chancela Booksmile, usada sob licença de Vogais & Companhia, Edições, Lda. (S. Pedro do Estoril).
.
Como sabem os bedéfilos que também são cinéfilos, estreou-se em Lisboa, na semana passada, o filme baseado no 2º episódio. De salientar o facto de o filme seguir muito fielmente o enredo (e não só: até muitos dos diálogos são respeitados) da banda desenhada, cujo argumento é de Bryan Lee O'Malley e o desenho também dele em colaboração com Keeth Wood, possuidores de um estilo tipo naïf e visivelmente influenciado pela estética da mangá - nada que dê para estranhar, tão espectacular (espetacular, segundo o novo AO) é a difusão da banda desenhada japonesa.
.
(*) Trata-se, pura e simplesmente, de um registo histórico.
---------------------------------------------
Quizz: em cada imagem reproduzida na postagem há uma palavra (pelo menos) grafada em consonância com o novo AO, quem as detecta a todas?
A quem detectar mais palavras destas oferecerei os dois exemplares já editados.


(Claro que convirá clicar sobre as imagens para as ampliarem e poderem-nas ler com mais facilidade, peço desculpa aos 99% que estão fartinhos de saber isto) 
---------------------------------------------
Os visitantes com curiosidade em ver as anteriores postagens sobre este tema, poderão facilmente fazê-lo clicando sobre o item "Acordo Ortográfico na Banda Desenhada" visível no rodapé

9 comentários:

Anónimo disse...

Particularmente sou contra este acordo imposto ( mesmo sendo brasileiro )espero que o blog não o adote.

Geraldes Lino disse...

Se é brasileiro e é contra o acordo, porque escreve "adote" e não "adopte"?

Geraldes Lino disse...

Isto no caso de viver em Portugal, claro... Em Roma, sê romano.

Anónimo disse...

Desculpem,não fui claro,sou favorável que os brasileiros continuem usando a ortografia daqui(lingüiça,fato,fenômeno,etc...) e vocês portugueses a daí.Moro no Brasil.

Geraldes Lino disse...

Ah, assim já ficou claro, caro anónimo. Mas olhe que o acordo ortográfico já está em vigor em vários jornais e revistas (mesmo que muitos de nós não gostemos dele), e parece que vai ser dado nas escolas a partir do próximo ano lectivo.
Pela parte que vos diz respeito, uma coisa que vão perder é o acento trema, que você ainda usa, como vejo no vocábulo "lingüiça".
Não sei se sabe que, no anterior acordo luso-brasileiro de 1945, foi concordado entre as partes a abolição do trema, coisa que vocês nunca respeitaram no português do Brasil, e que nós, no nosso português de Portugal, deixámos de facto de usar.
Há uns tempos li a afirmação de um brasileiro num jornal português que o que mais lhe ia custar era, exactamente, a perda do trema...

Geraldes Lino disse...

De facto, este acordo apenas fará com que haja algumas palavras que passaremos a escrever de forma igual em todos os países lusófonos(aqueles cidadãos que respeitarem o acordo, claro).
Mas continuará a haver muitas palavras que se manterão diferentes, como é o caso de fenômeno, que você escreve com acento circunflexo no "o", e eu escrevo fenómeno.
Por exemplo: quando escrevo um sms no meu telemóvel, que inclui a palavra pseudónimo, começa sempre por aparecer escrito pseudônimo. Isso, deduzo eu, porque nós somos apenas 10 milhões de utilizadores, enquanto que vocês são cerca de 200 milhões!!!
O telemóvel inclina-se perante a superiidade numérica dos utentes brasileiros, e, como é natural, dá sempre prioridade à grafia do português do Brasil.
Abraços.

Anónimo disse...

Para que email devem ser enviadas as respostas ao Quizz?

Cumprimentos.

Geraldes Lino disse...

Caro "Anónimo"
Já estou numa outra postagem, por isso caducou o quizz.

Geraldes Lino disse...

Correcção de gralhas:
Na resposta ao "anónimo" brasileiro: onde está escrito "superiidade" obviamente deveria estar "superioridade".
A teclagem rápida tem destes aspectos perversos, mas como estávamos a falar de acordo ortográfico e, por extensão, de correcção ortográfica, agora que dei pela gralha, não pude deixar de a corrigir.